Fuck my grammar, Mary

And here is another one from Marilyn French’s Our Father. This time an old chestnut. Mary, the middle one (of the legitimate sisters) is discussing feminism with illegitimate and coloured Ronnie:

… As long as women have the babies they will need protection.

From who?

I beg your pardon?

Who do they need protection from?

Really, Ronny, your grammar …

Fuck my grammar, Mary. Why do women need … (p. 140)

Elsewhere is this blog there is a post on the disappearance of whom, and Marilyn French’s comment is in line with this development.

I’ll have to read on to see if there is any more of it in the novel.

This entry was posted in usage features and tagged , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Fuck my grammar, Mary

  1. Joy Burrough-Boenisch says:

    …And the “I beg your pardon” is nice, because it signals that the speaker is “non-U” (i.e. not upper class British), which makes it amusing that she should presume to be pernickety about Ronny’s usage. (See, for instance: http://www.visualthesaurus.com/cm/wordroutes/royally-speaking/)

    • yes, you’re right! The speaker is (American) young, coloured, illigitimate, a feminist, there is a hint that she might be lesbian. All this deliberately puts her outside the family.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s