A while ago, I used to get phone calls from colleagues from all over the university with questions like how to write focussing, with single or double s. As a member of the English department I was expected to know these … Continue reading
Sometimes you’ll find interesting explanations about why specific usages are problematic. This one caught my eye recently. It’s from the entry for duct tape in Bryan Garner’s Dictionary of Modern American Usage. Garner quotes a newspaper articles to explain why people … Continue reading
English spelling is amazing! I might be one of the few who think that way but given my natural curiosity poems such as The English Lesson by Richard Krogh are just my cup of tea. Having learned English as a … Continue reading
The Bridging the Unbridgeable project is funded by the Netherlands Organisation for Scientific Research, abbreviated as NWO in Dutch, Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk onderzoek. Invariably, Microsoft Outlook corrects this into NOW: very annoying, as it results in a stupid typo … Continue reading
Christian Kay, in an article called “Issues for historical and regional corpora: first catch your word”, refers to “the resistance of British English writiers to using ‘-ize’ forms in words like ‘realise’” (in Archer, 2009:71). If you are a British … Continue reading
This gallery contains 2 photos.
Thanks to Google for suggesting the right spelling if you happen – quite understandably – to search for “Bridging the Unbridgable”. No such help for typesetters or spelling correctors (quality newspaper NRC’s? or magazine L’Officiel’s?) missing the absence of the intermediate e … Continue reading
This gallery contains 1 photo.
“… who moved differently then I knew”: this is a quotation from the website announcing the film Pina by Wim Wenders (UK release 22 April 2011). The error, then for than, is a typical Dutch mistake, according to Joy Burrough-Boenisch in her … Continue reading